古诗词大全 佚名《绿衣》原文及翻译赏析

篇首语:古人已用三冬足,年少今开万卷余。本文由GUIDE信息网(baiduseoguide.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《绿衣》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

绿衣原文:

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?(黄里 一作:黄裹)绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

绿衣翻译及注释

翻译绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。

注释1里:衣服的衬里。2曷(he):何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。3裳(chang):下衣,形状像现在的裙子。4亡:用作「忘」,忘记。5女(rǔ):同「汝」,你。治:纺织。6古人:故人,古通「故」,这里指作者亡故的妻子。7俾(bǐ):使。訧(you):古同「尤」,过失,罪过。8絺(chī):细葛布。绤(xi):粗葛布。9凄:凉而有寒意。凄其:同「凄凄」。以:因。一说通「似」,像。十获:得。

绿衣鉴赏

  此诗表达丈夫悼念亡妻的深长感情。由衣而联想到治丝,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的贤德,「我思古人,俾无訧兮,」正是俗话所言,家有贤妻,夫无横祸。描写细腻,情感丰富。构思巧妙,由外入里,层层生发。衣裳多色见于外,衣裳之丝见于内。再由「治」丝条理,联想办事的条理,才使「无訧」,讲而深入到身心内部,体肤由而凉爽,再到「实获我心」的情感深处,若断若续,含蓄委婉,缠绵悱恻。

  这首诗有四章,也采用了重章叠句的手法。鉴赏之时,要四章结合起来看,才能体味到包含在诗中的深厚感情,及诗人创作此诗时的情况。

  第一章说:「绿兮衣兮,绿衣黄里。」表明诗人把故妻所作的衣服拿起来翻里翻面地看,诗人的心情是十分忧伤的。

  第二章「绿衣黄裳」与「绿衣黄里」相对为文,是说诗人把衣和裳都翻里翻面细心看。妻子活着时的一些情景是他所永远不能忘记的,所以他的忧愁也是永远摆不脱的。

  第三章写诗人细心看着衣服上的一针一线(丝线与衣料同色)。他感到,每一针都反映着妻子对他的深切的关心和爱。由此,他想到妻子平时对他在一些事情上的规劝,使他避免了不少过失。这当中包含着非常深厚的感情。第四章说到天气寒冷之时,还穿着夏天的衣服。妻子活着的时候,四季换衣都是妻子为他操心,衣来伸手,饭来张口。妻子去世后,自己还没有养成自己关心自己的习惯。到实在忍受不住萧瑟秋风的侵袭,才自己寻找衣服,便勾起他失去贤妻的无限悲恸。「绿衣黄里」是说的裌衣,为秋天所穿;「絺兮绤兮」则是指夏衣而言。这首诗应作于秋季。诗中写诗人反复看的,是才取出的秋天的裌衣。人已逝而为他缝制的衣服尚在。衣服的合身,针线的细密,使他深深觉得妻子事事合于自己的心意,这是其他任何人也代替不了的。所以,他对妻子的思念,他失去妻子的悲伤,都将是无穷尽的。「天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期」(白居易《长恨歌》),诗是写得十分感人的。

绿衣创作背景

  这首诗古人认为是庄姜夫人因失位而伤己之作,今人一般认为是一男子悼念自己的亡妻之作。诗人目睹亡妻遗物,倍生伤感,由此浮想联翩,写下此诗。 诗词作品:绿衣 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】、【悼亡】

「点点赞赏,手留余香」

赞赏

  • 枕上欢愉
  • 海盐碎冰
  • 艾雪樱花0825
  • 华灯初上zx09
  • zjwdlwlB33Z
  • 7人赞过
7
4
0
评论 0 请文明上网,理性发言

相关文章