情人眼里出西施英语

ztiitz 273 字体: 放大 缩小

西方谚语说Love is blind爱情是盲目的,而这句直译是“盲目的爱情使人把兔唇误当做酒窝。”和咱们中国人说的“情人眼里出西施”同一道理。

评论

童鞋们以前可能学过the apple of sb’s eye是掌上明珠的意思,那么汉语中常讲的“情人眼里出西施”、“隔墙有耳”、“乳臭未干”这些成语你知道用英语应该怎么表达吗?它们都和身体部位有关哦。今天小编就带大家总结一下一些与身体部位有关的习语、词块。

「点点赞赏,手留余香」

赞赏

  • 帅气的坤哥168
  • skrrr23333
  • rememberingfly
  • 萌夏33
  • 刚发的呵呵啊
  • 7人赞过
7
4
0
评论 0 请文明上网,理性发言

相关文章